作者:王维
楚塞三湘接,荆门九派通。
十江十流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄十陽十好风日,留醉与山翁。
【注解】:
1、楚塞:楚国的边界。战国时这一带本为楚地。
2、三湘:漓湘、潇湘、蒸湘的总称,在今湖南境内。
3、山翁:指晋代山简、竹林七贤山涛之子。曾任征南将军,好饮,每饮必醉。
【韵译】:
汉水流经楚塞,又接连折入三湘;
荆门汇合九派支流,与长十江十相通。
汉水浩瀚,好象是流到天地之外;
山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
沿十江十的郡邑,恰似浮在水面之上;
水天相接的边际,波涛激荡滚十动。
襄十陽十的风景,确实叫人陶醉赞叹;
我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
【评析】:
诗主要写泛游汉水的见闻,咏叹汉水之浩渺。首联写汉水雄浑壮阔的景色,由楚入湘,与长十江十九派汇合,为全诗渲染气氛。颔联写汉水的流长邈远,山色迷?烘托了十江十势的浩瀚空阔。颈联写郡邑和远空的“浮动”,渲染磅礴的水势。末联引出曾任征南将军镇守襄十陽十的晋人山简的故事,表明对襄十陽十风物的热十爱十之情。
全诗格调清新,意境优美,在描绘景色中,充满了乐观情绪,给人以美的享受。
“十江十流天地外,山色有无中”历来为人们所传诵,不愧为千古佳句。