分享到:微信QQ空间新浪微博腾讯微博腾讯朋友豆瓣网
> 古代文学 > 课外文言文 >

《【双调】沉醉东风·渔夫》原文及翻译

【双调】沉醉东风

【渔夫】

黄芦岸白蘋渡口⑴,绿柳堤红蓼滩头⑵。虽无刎颈 ⑶,却有忘机友⑷,点秋 白鹭沙鸥⑸。傲杀人间万户侯⑹,不识字烟波钓叟⑺。

【作品注释】

⑴黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。白苹(pín):一种在浅水中多年生的植物。

⑵红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。

⑶刎颈 :刎,割;颈,脖子。刎颈 即生死朋友的意思。为了友谊,虽刎颈也不后悔的朋友。

⑷忘机友:机,机巧、心机。忘机友即相互不设心机、无所顾忌、毫无算计技巧之心的朋友。

⑸点:点点、数,这里是形容词作动词用。

⑹傲杀:鄙视。万户侯:本意是汉代具有万户食邑的侯爵,在此泛指高官显贵。

⑺叟:老头。

【作品译文】

金黄的芦苇铺满 岸,白色的浮萍飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在 堤上,红艳的野草渲染着滩头。虽然没有生死之 ,却有毫无机巧算计之心的朋友,数那些在秋 上自由 自在的鸥鹭。鄙视那些达官贵人们的,正是那些不识字的 上钓鱼翁。